Bibliography

 

 

 

                      
                

     
     
  4 Home

  4 What's New

  4 Poetry Reading

  4 Introduction

  4 Biography

  4 Bibliography

  4 In the Press

  4 Reader Blog

  4 Order Now

  4 Poetry and prose

  4 Events

  4 Photo Gallery

  4 عربي 

Ne t'excuse pas
Mahmoud Darwich
Poemes traduits de l'arabe (Palestine) par
Elias Sanbar
Actes Sud 2006
Titre Originale: la ta'tadhir amma fa'alta
Editeur original: Riad El Rayyes Books, Beyrouth 2004
Pour la traduction francaise ISBN: 2 7427 5908 5
Table:
Ivresse de la Cadence
La cadence me choisit
J'ai la sagesse du condamne
Un autre jour viendra
Et moi, serais-je le dernier
Dans la maison de ma mere
Ne t'excuse pas
En un jour a ce jour pareil
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Depose ici et maintenant
Si tu revenais seul
Je n'ai pas fait mes excuses au puits
Pas de banniere dans le vent
Le cheval est tombe du poeme
Pour notre patrie
Nous avaons une patrie
Rien que la lumiere
L'aime a saigne des coquelicots
A Jerusalem
D'absence, j'ai cree son image
Mercredi, vendredi, Samedi
Deux Oliviers
Ils ne se retournent pas
Ils n'ont pas demande: Qu'y a-t-il par dela la mort
Cadavres et anonymes
Le cypress s'est brise
Un home et un faon dans le jardin
Voici l'oubli
On t'obliera, comme sit u n'avais jamais ete
Quant a moi, je dis a mon nom
Qu'est le reve?
Maintenant que tu reveilles, souviens-toi
L'ombre
Rien ne me plait
Il est paisible, moi aussi
La description des nuages
Phrase nominale
Disc e que bon te semble
Ne mets pas l'Histoire en vers
Que restera-t-il?
Jen e connais pas ton nom
Elle, le soir
Dans l'attente
Si j'etais un autre
Merci a Tunis
J'ai un siege dans le theatre abandonne
A Damas
En Egypte
Je me souviens de Sayyab
La Route Littorale
A La difference Du touriste entranger
Un vers de poesie/ La Mauson de l"homme du Sud
Comme un Mysterieux fait divers
Le Kurde n'a que le vent